Нежность

Помогите Перевести С Румынского!

Postări Recomandate

Нежность

Девы, что такое acte de casare? В контексте: actele de casare a instrumentelor electrice. Спасибо заранее, что бы я без вас делала!

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Safali

Акт списания электроинструментов

 

в множественном числе

Editat de Safali

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
alesia1982

акт на списания

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

Девы, спасибо огромное!

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
morozka

Или акт утилизации...

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

Девы, я по ходу торможу! Кто может помочь перевести вот это

- să cunoască și sa raporteze imediat despre situația de la postul încredințat asigura conducerea autovehiculului

Мне это кажется набором слов!

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Arisha83

Девы, я по ходу торможу! Кто может помочь перевести вот это

- să cunoască și sa raporteze imediat despre situația de la postul încredințat asigura conducerea autovehiculului

Мне это кажется набором слов!

ну да, как-то не хватает знаков препинания, а точнее запятой перед asigura....

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

să cunoască și sa raporteze imediat despre situația de la postul încredințat, asigura conducerea autovehiculului

А если с запятой?

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Arisha83

să cunoască și sa raporteze imediat despre situația de la postul încredințat, asigura conducerea autovehiculului

А если с запятой?

(должен) знать и незамедлительно докладывать о ситуации на вверенном посту, обеспечивает управление автотранспортом ...

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

может лучше весь абзац или все предложение покажете? так будет яснее

А это и есть предложение, одно из требований в объявлении

 

(должен) знать и незамедлительно докладывать о ситуации на вверенном посту, обеспечивает управление автотранспортом ...

Вот и я примерно так перевела, но хз что такое "обеспечивать управление автотранспортом"))

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Cosinzeana

Иногда работодатели сами толком не понимают того чего требуют))

главное что бы фраза красиво звучала, а потом уже задумываются над ее смыслом)))

ЛП, кстати, почему ваш ресурс не требует от своих клиентов (работодателей), указывать в обьявлениях, графики работы предприятии?

Editat de Cosinzeana

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

Иногда работодатели сами толком не понимают того чего требуют))

главное что бы фраза красиво звучала, а потом уже задумываются над ее смыслом)))

ЛП, кстати, почему ваш ресурс не требует от своих клиентов (работодателей), указывать в обьявлениях, графики работы предприятии?

В общем оставила "обеспечение управления", хай будет)

Лена, ну у нас вообще минимум требований, главное, чтобы объявление не противоречило закону. Если мы начнем требовать указывать график, зп и все остальное - клиент заскучает и уйдет и скажет, что мы оборзели. Мы кагбэ не монополисты в этой сфере)

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Cosinzeana

В общем оставила "обеспечение управления", хай будет)

Лена, ну у нас вообще минимум требований, главное, чтобы объявление не противоречило закону. Если мы начнем требовать указывать график, зп и все остальное - клиент заскучает и уйдет и скажет, что мы оборзели. Мы кагбэ не монополисты в этой сфере)

зп не надо )))

график

сама когда искала, для меня график был во главе угла

и было очень неприятно когда все требования как с тебя списаны а график не подходит

знала бы заранее, даже время не тратила на них

между прочим не такое уж и сложное требование, вписать в обьявление пару цифр (свои график)

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

Девочки, помогите перевести, чето торможу

 

 

- Tranzactionarea transporturilor feroviare (in principal), rutiere si navale, in trafic intern si international

- Tranzactionarea de operatiuni specifice platformelor logistice

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Emerald

- Торговые сделки наземного, железнодорожного транспорта(в основном) и судоходство, для внутренних и международных перевозок.

- Торговые сделки специфическими операциями платформ логистики.

 

cam asa eu inteleg....

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Allissa

я бы перевела следующим образом:

 

- (заключение сделок) сделки по железнодорожному (главным образом), авто и морскому транспорту, для внутренних и международных перевозок.

- (Заключение сделок) Сделки по операциям специфических для логистичиских платформ.

 

Заключение сделок в скобках т.к. я не знаю с чего начинается предложение, Tranzactionarea по смыслу вообще означает весь процесс заключения сделки, и ее результат

 

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Emerald

De acord cu Allissa,

tranzactie in orice caz are la baza o afacere comerciala, o transmitere de drepturi asupra unor bunuri, deci un schimb comercial intre doua (sau mai multe) parti.

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Нежность

Девочки, огромное вам спасибо!

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Emerald

Nu-i pentru ce :)

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
tiulipan

Не буду новую тему создавать, надеюсь ЛП не обидиться)

Девочки, помогите, Cifra de afaceri как переводится? вылетило из головы а гугл хрень переводит

 

Срочненько надо

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Emerald
Cifra de afaceri

оборот...

cifra de afaceri anuala constituie 15725000, (de ex.) se spune - Годовой оборот составляет 15725000......

 

sau scrieti toata propozitia

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
tiulipan

mersi mult

o aici e greu cu propoziţia

Creşterea cifrei de afaceri prin îndeplinirea prevederilor contractuale şi reducerea cheltuielilor indirecte

Editat de tiulipan

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Emerald

Inseamna ca e vorba de "увеличение товарооборота выполняя договорных положений и снижая косвенных расходов"

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
tiulipan

Девочки а Stabilirea как будет?

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Emerald

are mai multe sensuri cunvintul dat... "Acțiunea de a (se) stabili; determinare, precizare, dovedire; descoperire; înfăptuire; așezare, instalare." (dex)

 

depinde de context

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

Creează un cont sau autentifică-te pentru a adăuga comentariu

Trebuie să fi un membru pentru a putea lăsa un comentariu.

Creează un cont

Înregistrează-te pentru un nou cont în comunitatea nostră. Este simplu!

Înregistrează un nou cont

Autentificare

Ai deja un cont? Autentifică-te aici.

Autentifică-te acum